我的博文第一次被翻译成日文,高兴!


  我的博客有不少访客来自美国,日本,英国等地,但是文章被翻译成日文,我还是第一次遇到,非常开心!

  China ITem[チャイナ アイテム](中国のIT情報を発信)昨天翻译了一篇我的文章:女性朋友肯定喜欢的博客/网站/论坛,译文见:中国の女の子がきっと気に入るであろうサイト。我不懂日文,不过从认识的英文和部分中文字符来看,这个博客应该也很不错!3FB76BB1E33F840016BB4BE71E4EE8C8

  China Item的博主是中国人,目前生活在日本,博客内容主要关注中国IT和互联网发展动态。懂日文的朋友可以去看看,也许可以提高日语的应用水平哦!

  BTW,zxcvb,我觉得你可以再开一个博客,把你的文章还有一些其它博客你觉得好的文章翻译成德文啊,呵呵~



热门文章:

大类: 默认
16条评论

(敬请读者发表评论,本站保留不刊登无关和不雅评论的权力)
(以下内容由网友发表,评论中的网址与本站无关)
  1. 1.睡到自然醒blog

    BTW什么意思:(

  2. 2.一亿度

    睡到自然醒:by the way的意思

  3. 3.maius

    那我想把我的blog翻译成手语的可以么。
    咔咔~~~~

  4. 4.admin

    maius:当然可以,你太强了~

  5. 5.admin

    zxcvb:真的?贴过来看看吧,我还没见过德文的博客文章呢,哈哈,真是荣幸,原来我的文章已经被译成多国语言了,哈哈。

    对了,我忘记了你也会日文。。。能翻译当然好了,不过她们未必感兴趣啊,那些文章,而且也不是每篇都值得的

  6. 6.admin

    zxcvb:http://blog.yiyidu.com/2008_116.html
    我没用过中文工具箱

  7. 7.google.com

    恭喜老亿,被日本女人盯上了

  8. 8.google

    欧耶,楼上的一击中的,准确无误,恭喜老亿~~别忘了喜糖撒~~

  9. 9.一亿度

    。。。。。。

  10. 10.Anonymous

    支持博主,慢慢国际化了

  11. 11.mxay

    哈哈,老亿要打造中国第一博。:)

  12. 12.admin

    大家越说越夸张了。zxcvb:是我转的

  13. 13.积水成渊博客

    看到自己的文章遍布互联网,总是令人欣喜的,恭喜恭喜。

  14. 14.homer

    哈哈 最好上个DIGG~~

  15. 15.克里希那

    有个小小的建议,把“友情提醒:……”以后的文字与正文用分割线之类的东西隔开。

  16. 16.admin

    克里希那:谢谢,好建议

发表看法:

评论的同时不要忘了转载到自己的空间,让好友看到哦


返回顶部】【返回首页

Copyright © 2008-2108 YiYidu Inc. All rights reserved.
12 queries in 0.229 seconds.